Apie mus
„Transly“ atsižvelgia į teksto kontekstą ir teikia tikslias vertimo, lokalizavimo ir teksto perkūrimo paslaugas klientams visame pasaulyje. Mūsų pagrindinės teikiamos paslaugos apima vertimą, reklaminių tekstų kūrimą, SEO ir redagavimą įvairiomis kalbomis. Mūsų profesionali kalbos ekspertų komanda siūlo paslaugas, kurios pranoksta paprastą vertimą, teikia kokybišką ir originalų turinį, kuris yra visiškai pritaikytas jūsų regionui, kultūrai ir konkrečiai sričiai.
Kodėl verta rinktis „Transly“?
- Personalizuotos paslaugos
- Atsidavę projektų vadovai
- Specializuotos lingvistų ir vertėjų komandos
- Patikimas kokybės valdymas
- Tarptautinė lokalizacijos patirtis
- Pažangi technologinė kompetencija
- Konkurencingos kainos
Projektų vadovai
Külli
Külli yra mūsų vyriausioji vertimo specialistė. Ji studijavo vertimą Talino universitete ir jau daugiau nei 15 metų dirba vertėja. Külli yra perfekcionistė, jos netenkina rezultatas, kuris nėra bent jau optimalus. Jos unikalus gebėjimas yra greitasis skaitymas. Ji puikiai supranta techniką ir geba itin tiksliai numatyti būsimas tendencijas.
Minni
Minni yra mūsų projektų vadovė, o jos specializacija – rinkodaros ir svetainių vertimas. Ji turi semiotikos bakalauro laipsnį ir verslo administravimo magistro (cum laude) laipsnį. Jos darbo patirtis apima rinkodarą, viešuosius ryšius, turinio kūrimą, paieškos sistemų optimizavimą (SEO) ir kitas skaitmenines disciplinas. Minni ilgus metus tyrinėjo įvairias Europos, Azijos ir Pietų Amerikos šalis, todėl laisvai kalba keliomis kalbomis, tarp jų anglų, rusų ir ispanų.
Vertėjai, redaktoriai ir turinio kūrėjai
Keith
Keith yra įgijusi anglų kalbos ir kultūros bakalauro ir vertimo magistro (cum laude) laipsnius, be to, ji yra buvusi anglų kalbos mokytoja, kvalifikuota dirbti tarpkultūrinėje aplinkoje. Ji kūrybinga ir kruopšti vertėja, mylinti kalbą ir itin atidi detalėms. Jai ypač patinka versti teisinius tekstus, rinkodaros tekstus, reklamas ir interneto svetaines.
Julius
Julius Turku universitete baigė lotynų filologijos bakalauro studijas. Juliaus kalbinės žinios yra įspūdingos: jis laisvai kalba suomių, anglų ir švedų kalbomis, gali bendrauti danų ir esperanto kalbomis, gerai moka kelias Europos kalbas. Jis aistringai domisi finougrų kalbomis, net estų ir karelų. Juliui teko gyventi Suomijoje, Švedijoje ir Danijoje, todėl jo į detales orientuotas ir logiškas požiūris į darbą pagrįstas turtinga kultūrine perspektyva.
Kennet
Kennet dirba vertėju jau daugiau nei 20 metų. Jis įgijo laipsnius Helsinkio universitete, Suomijoje ir Saragosos universitete, Ispanijoje. Kennet yra greitas, kruopštus ir labai talentingas. Jis yra poliglotas, kalbantis ne tik švedų, suomių ir anglų, bet ir ispanų bei rusų kalbomis.
Aino
Aino, ukrainiečių vertėja, Kijevo nacionaliniame Taraso Ševčenkos universitete įgijusi vokiečių kalbos, literatūros ir vertimo bakalauro laipsnį, šiuo metu Turku universitete tęsia finougristikos magistro studijas. Aino yra tiesiog puiki savo srities specialistė ir laisvai kalba įvairiomis kalbomis, tarp jų – ukrainiečių, rusų, anglų, vokiečių, suomių ir estų. Ji taip pat turi švedų ir latvių kalbų pagrindus. Ši išskirtinė vertėja pasižymi analitiniais įgūdžiais, tikslumu ir stipria motyvacija.
Patrīcija
Patrīcija, ambicinga profesionalė, įgijusi latvių-anglų-rusų vertimo raštu bakalauro laipsnį, dirba vertėja raštu ir studijuoja strateginės tarpkultūrinės komunikacijos magistrantūroje. Šiuo metu atlieka praktiką ryšių su visuomene srityje. Jos geri kalbiniai įgūdžiai ir veiksmingo bendravimo siekis matyti iš jos kruopštaus požiūrio į rašytines ir žodines užduotis. Be profesinės veiklos, ji mėgsta spręsti galvosūkius, užsiimti menine kūryba ir rankdarbiais.
Eero
Eero, specializuotas teisės vertėjas, turi vertimo studijų magistro laipsnį ir taikomąjį teisinių paslaugų srities išsilavinimą. Eero žinomas dėl savo tikslumo ir gilaus teisinės terminologijos supratimo, o jo darbai liudija apie jo kompetenciją ir atsidavimą. Laisvalaikiu mėgsta meną, ypač filmus ir popmuziką, ir atsipalaiduoti dirbdamas sode.
Ramon
Ramonas yra buvęs anglų kalbos mokytojas, o pas mus užsiima anglų kalbos redagavimu ir tekstų kūrimu. Jis gyvena Rytų Anglijoje, Jungtinėje Karalystėje, o su mumis dirba nuotoliniu būdu. Jis turi anglų literatūros ir istorijos bakalauro laipsnį ir istorijos magistro laipsnį, o su žodžiais dirba jau beveik 10 metų. Ramon turi nepaprastą gebėjimą beveik bet kokį tekstą paversti išskirtiniu produktu. Jis yra stiprus kūrybinio turinio rašytojas ir netradicinis mąstytojas. Jis kuklus, patikimas, greitas ir akylai pastebintis kiekvieną klaidą.
Kristiina
Kristiina yra ryžtinga ir kvalifikuota vertėja, turinti tvirtą darbo etiką ir didelę vertimo patirtį. Ji yra įgijusi vertimo raštu magistro laipsnį (su pagyrimu). Jos techniniai vertimai visada yra terminologiškai tikslūs, teisiniai vertimai kruopščiai apgalvoti, o rinkodaros tekstai – iškalbingi ir įtikinami. Labiausiai Kristiina mėgsta versti tekstus, kurie kuria vertę visuomenei. Laisvalaikiu ji mėgsta megzti, nerti ir mėgautis skaniu maistu. Kadangi Kristiina yra aistringa šunų mylėtoja ir šeimininkė, ji taip pat siekia įgyti šunų dresuotojos specialybę.
Mario
Mario yra mūsų jaunesnysis vertėjas iš vokiečių kalbos, šiuo metu Vokietijoje studijuojantis tarptautinę techninę komunikaciją ir vertimą. Mario gimtoji kalba – vokiečių. Jis taip pat laisvai kalba angliškai ir itališkai, o greitai ketina išmokti ir estiškai. Jis pasižymi kruopščiu ir sąžiningu požiūriu bei puikiais bendravimo įgūdžiais, todėl turi unikalų talentą ramiai ir racionaliai reaguoti į stresines situacijas. Laisvalaikiu jis mėgsta mokytis geografijos ir tyrinėti įvairius regionus bei kultūras.
Paula
Paula yra iškalbinga reklaminių tekstų rašytoja, turinti gerus analitinius įgūdžius ir įgimtą trauką rašymui ir bendravimui. Ji laisvai kalba suomių, rusų ir švedų kalbomis, turi tarptautinių santykių ir Rytų Europos studijų jungtinį magistro laipsnį. Jos ankstesnės gyvenimo ir darbo / studijų keturiose šalyse patirtys suformavo jos tarptautinį akiratį. Ji taip pat atliko šešių mėnesių stažuotę Suomijos ambasadoje Nur Sultane ir dirbo su tokiomis NVO kaip „Amnesty International“ ir JT Helsinkio jaunimas.
Katarina
Katarina yra puiki turinio kūrėja ir kvalifikuota anglų ir švedų kalbų vertėja. Ji turi žurnalistikos laipsnį ir šiuo metu studijuoja vertimo magistro studijų programoje. Talentinga žodžio meistrė Katarina rašo patrauklius pranešimus spaudai, straipsnius ir tinklaraščio įrašus, kuriuose kiekvienas žodis turi svorį ir reikšmę ir kurie tikrai nepaliks abejingų. Ji taip pat yra išskirtinai talentinga spaudos, prozos ir reklaminių tekstų vertėja. Dėl savo atsidavimo, gero humoro jausmo ir malonaus bei rūpestingo būdo ji yra ideali kolegė. Katarinos nė viena diena neprabėga be ad hoc poezijos ir trumpo šokio.
Anika
Anika, vokiečių kalbos vertėja ir redaktorė, įgijusi lyginamosios literatūros magistro, politikos mokslų ir finougrų filologijos bakalauro laipsnį Getingeno universitete, savo profesines žinias derina su meile gamtai. Ji mėgsta leistis į žygius pėsčiomis, tyrinėti krioklius ir savanoriauti šunų prieglaudose. Jos draugai labai vertina jos gaminimo įgūdžius, ypač per gimtadienius. Išskirtinis Anikos akademinių ir asmeninių interesų derinys pabrėžia jos intelektualumą ir empatiškumą.
Jorūnė
Jorūnė yra anglų ir ispanų kalbų vertėja, turinti gerų analitinių ir komunikacijos įgūdžių bei įgimtą potraukį kalboms. Vilniaus universitete ji įgijo lietuvių filologijos ir ispanų kalbos bakalauro bei šiuolaikinių Azijos studijų magistro laipsnius. Ji jau penkerius metus dirba vertėja ir turi nemažai teisinio, techninio ir rinkodaros vertimo žinių. Jorūnė šešis mėnesius studijavo Japonijoje pagal mainų programą, todėl taip pat moka japonų kalbą.
Anna
Talentinga lenkų kalbos vertėja Anna yra įgijusi anglų kaip užsienio kalbos mokymo bakalauro ir anglų filologijos ir lingvistikos magistro laipsnį, todėl puikiai išmano kalbinius niuansus. Jos kalbiniai įgūdžiai leidžia jai tiksliai ir įžvalgiai versti sudėtingus tekstus.
Mari-Liis
Mari-Liis – talentinga tekstų rašytoja, kurianti įvairius tekstus socialinėms medijoms, svetainėms ir spaudai. Mokėjimas įsiklausyti į klientą, nuoširdumas ir profesionalumas yra stipriausios jos savybės. Šiuo metu ji studijuoja lingvistiką doktorantūroje. Mari-Liis greitai supranta kliento viziją, taip pat atsižvelgia į geriausias turinio kūrimo praktikas. Dėl savo kantraus, profesionalaus ir empatiško požiūrio Mari-Liis visada pasiekia geriausių rezultatų.
Ulla
Patyrusi danų kalbos vertėja Ulla Olborgo universitete įgijo danų kalbos dėstymo bakalauro laipsnį. Ji garsėja kruopščiu dėmesiu sakinių struktūrai, skyrybos ženklams ir rašybai, todėl jau daugiau nei dešimtmetį dirba vertimo ir tekstų rašymo srityje. Savo profesijos lankstumą vertinanti Ulla laisvai kalba angliškai, gali susikalbėti švediškai ir norvegiškai.
Sergei
Vienas iš labiausiai patyrusių ir išsilavinusių mūsų komandos narių – Sergei. Jis jau daugiau nei 25 metus dirba redaktoriumi ir vertėju, daugiausia iš estų ir anglų kalbų į rusų kalbą, įvairiose srityse, kurios apima grožinę ir mokomąją literatūrą, teisinius tekstus, verslo dokumentus ir reklamas.Jis yra Tartu universiteto profesorius, turintis rusų kalbos daktaro laipsnį, taip pat yra daugiau nei 60 publikacijų, įskaitant vadovėlius, monografijas ir mokslinius straipsnius, autorius.
Roman
Roman turi sklandų baritono balsą ir daugybę talentų, jo rusų vertimus giria ir redaktoriai, ir klientai, o jo malonus balso tembras puikiai skamba reklamose, ant scenos ir televizijos laidose. Jis turi du laipsnius: rusų filologijos ir dramos studijų. Roman studijavo Estijoje, Rusijoje, Baltarusijoje, Suomijoje ir Jungtinėje Karalystėje, turi vertimo, redagavimo, įgarsinimo ir dubliavimo, taip pat dramaturgijos, viešojo kalbėjimo ir aktorystės patirties.
Susisiekite su mumis čia, laukiame jūsų užklausos.