Sutarčių vertimas – kodėl verta rinktis vertimų biurą?

leping tõlkesse

Sutarčių vertimas – tai daug atsakomybės reikalaujanti užduotis. Nemažai prarandama verčiant net paprastesnius tekstus, o ką jau kalbėti apie sudėtingus ir didelės apimties teisinius dokumentus, pavyzdžiui, sutartis. Vertimai dažnai būna didelių apimčių, o sutartyse neretai įvardijamos svarbios teisės bei pareigos. Išversti kokybiškai galima tik laikantis tikslumo ir aiškaus proceso. Todėl labai svarbu atidžiai rinktis sutarčių vertimo paslaugų teikėją.

Kaip atpažinti prastą sutarties vertimą?

Sutartyse, kaip ir apskritai teisėje, vartojama kalba turi įvairių niuansų, specialių terminų ir frazių bei nusistovėjusių tradicijų, kurios skirtingose kultūrose ir kalbose gali labai skirtis. Tai apsunkina sutarčių vertimą net ir tiems, kurie išmano vertimo kalbas, ir dėl to dažnai vertime pasitaiko klaidų.

Kalbant apie sutartis, svarbiausia, kad jų turinys visoms šalims būtų aiškus ir nedviprasmiškas. Tačiau viską apsunkina tai, kad sutarčių rengimas dažnai grindžiamas seniai nusistovėjusia praktika. Anglų kalba parengtose sutartyse gausu itin archajiškų ar itin ilgų frazių, tokių kaip „in respect thereof“„hereinbefore“„including but not limited to“ ir pan. Šios frazės yra įsišaknijusios ilgoje Anglijos teisės istorijoje.

Kaip sutartyse išversti tokias frazes kaip „in respect thereof“, „hereinbefore“, „including but not limited to“ ir pan.?

Nepatyrę vertėjai savo vertimuose linkę mėgdžioti tokių archajiškų ar perteklinių posakių formalumą ir daugžodžiavimą, o tai tik dar labiau apsunkina tekstą ir neprideda nieko prasmingo. Verčiant bet kokį tekstą, vertėjo kompetenciją parodo gebėjimas tekstą išlaikyti paprastą, glaustą ir aiškų. Net sudėtingus dalykus galima išreikšti aiškiai ir glaustai. Kita vertus, daugžodžiavimas ir nereikalingi pasikartojimai yra aiškus „slėpimosi už žodžių“ požymis.

sutarčių vertimas

Sutarčių vertimas ir žodžių rašymas didžiosiomis raidėmis

Kita dažnai pasitaikanti klaida vertimuose, kurią tikriausiai pastebi ne tik teisininkai, yra pernelyg dažnas terminų rašymas didžiosiomis raidėmis. Tai dar vienas iš anglų kalbos perimtas įprotis – kartais bendrinis žodis anksčiau buvo apibrėžiamas konkrečiau arba kitaip nei jo įprastinė reikšmė, tokiu atveju jis viduryje teksto gali būti rašomas didžiąja raide.

Sutarčių ir terminų vertimas

Daugelis žmonių klaidingai mano, kad kiekvienas „svarbus“ žodis sutartyje turi būti rašomas didžiąja raide. To daryti nėra būtina, nes kitaip neišlaikomas nuoseklumas, pažeidžiamos gramatikos taisyklės. Kaip ne kartą nurodė mūsų kalbininkai ir kalbos ekspertai, to galima išvengti laikantis aiškesnių sprendimų.

Nedidelės klaidos sutarčių vertimuose

Pirmiau aptartos problemos paprastai nėra rimtos ar esminės (jų neturėtų būti jokiame kokybiškame sutarties vertime), tačiau ir taip sudėtingą tekstą tampa dar sunkiau suprasti, be to, tai rodo vertėjo patirties stoką bei negebėjimą ar nenorą apgalvoti, kas iš tikrųjų teigiama tekste.

Kodėl sutarčių vertimui turėtumėte rinktis vertimų biurą?

Kokybė yra svarbi bet kuriam vertimų biurui, o kai kalbama apie sutarčių vertimus, ji turi būti pirmoje vietoje. Turinys turi būti tiksliai perteiktas, taip pat svarbu atsižvelgti į teksto aiškumą bei gramatinį tikslumą. Svarbiems dokumentams dažnai keliami ir kiti specialūs reikalavimai, kuriuos galima įvykdyti tik kai vertimų biure dirba organizuota ekspertų komanda. Vertimo biurų privalumai.

sutarčių vertimai

1. Vertimų biuras turi didelę patirtį

Sutarčių vertimas yra įprasta daugelio vertimų biurų, įskaitant ir mus, darbo dalis. „Transly“ vertimų biuras verčia darbo sutartis, paslaugų sutartis, agentūrų sutartis, pirkimo-pardavimo sutartis, pirkimo sutartis, nuomos sutartis, ir kitus dokumentus. Mūsų apmokyti ir patyrę vertėjai išmano tiek sutarčių kalbą, tiek įvairius teisinius niuansus.

Vertėjas yra įsipareigojęs jūsų projektui

Didelė patirtis leidžia vertėjui ne tik ieškoti tinkamų žodžių, bet ir atidžiai apsvarstyti tikslią teksto prasmę: pagalvoti, ar ką nors būtų galima paprasčiau suformuluoti, pastebėti šaltinio teksto klaidas ir neatitikimus bei padėti klientui ne tik vertimo klausimais.

2. Vertimų biure kiekvienas sutarties vertimas vyksta bendradarbiaujant keliems ekspertams

Vertimų biurą sudaro ne tik vertėjas. Kai kreipiatės į vertimų biurą, tikslius jūsų poreikius ir tinkamiausią vertėją pirmiausia nustato paskirtas projektų vadovas, tada jūsų tekstą verčia vertėjas, vertimą dažniausiai peržiūri redaktorius (daugiau informacijos apie vertimo redagavimą rasite čia), o prireikus į procesą gali būti įtraukti ir kiti ekspertai. Tokiu būdu galite būti tikri, kad į viską buvo atsižvelgta ir žmogiškųjų klaidų rizika, kuri gali pridaryti daug bėdų sutartyse, bus sumažinta iki minimumo.

Kokybės garantija

Vertimų biure vykstantis komandinis darbas užtikriną teksto kokybę. Nė vienas iš mūsų negali viską mokėti ir kartais visi darome klaidų net savo kompetencijos srityse, tačiau paskirstę skirtingus sudėtingo ir įvairiapusio darbo aspektus tarp atitinkamų specialistų ir tikrindami vienas kito darbą, galime pasiekti žymiai geresnių rezultatų.

3. Vertimų biuras jūsų sutartis verčia naudodamas vertimo programinę įrangą

Šiandien nei vienas patikimas vertimų biuras neapsieina be vertimo programinės įrangos. Vertimo programinė įranga leidžia vertėjams dirbti greičiau ir efektyviau, užtikrina terminologinį ir struktūrinį nuoseklumą bei vertimų baigimą laiku. „Transly“ vertimų biuras taip pat naudoja vertimo programinę įrangą, dėl to klientams siūlomos nuolaidas, jeigu vertimo tekstuose yra pasikartojančių segmentų. Tai reiškia, kad bet kokie būsimi sutarčių vertimai, įskaitant galimus pakeitimus ir priedus, jums bus pigesni, jeigu juose įtraukti anksčiau išversti skyriai.

4. Vertimų biuras saugo konfidencialumą

Naudodamiesi vertimų biuro paslaugomis galite būti tikri, kad su jūsų tekstais dirba profesionalai. „Transly“ vertimų biuras rūpinasi, kad jūsų sutartys ir kita vertimo medžiaga niekada nepatektų į neįgaliotų asmenų rankas. Mūsų darbuotojai pagal sutartį yra įpareigoti saugoti klientų konfidencialumą. Esant specialiems reikalavimams, taip pat esame pasirengę pasirašyti konfidencialumo sutartį.

5. Vertimų biuras taip pat siūlo papildomas paslaugas

Kaip jau minėta, vertimų biure dirba ne tik vertėjai, todėl be vertimo dažnai siūlomos ir kitos paslaugos. Pavyzdžiui, „Transly“ vertimų biure taip pat atliekame sutarčių vertimų redagavimą ir vertimo kokybės vertinimą.

Jei jums reikia sertifikuoto vertimo, mes taip pat galime jį pasiūlyti. Viskas, ką jums reikia padaryti, tai atsiųsti originalų dokumentą „Transly“ vertimų biurui. Tuomet grąžinsime jums išverstą tekstą su mūsų vertimų biuro patvirtinimu. Jeigu vertimas reikalauja notaro patvirtinimo arba prisiekusio vertėjo patvirtinimo, palikite tai mums, mes susisieksime su notaru arba prisiekusiu vertėju. Užsakydami vertimus su patvirtinimu visada turėtumėte išsiaiškinti, kokį patvirtinimą priima dokumento gavėjas.

Greitas ir patikimas sutarčių vertimas!

Jei turite kitų specialių pageidavimų, nedvejodami susisiekite su mumis: atsiųskite mums užklausą ir mes jums padėsime.

SUSISIEKITE SU MUMIS, NEKANTRAUJAME SU JUMIS PABENDRAUTI

Įrašykite savo el. pašto adresą, pridėkite reikiamus failus ir pateikite užklausą. Lauksime jūsų užklausų.