fbpx
Vertimų kalbos
Meniu

Naudotojo vadovo vertimas ir parengimas

naudotojo vadovo vertimas

Naudotojo vadovas – techninis dokumentas, padedantis naudotojui įdiegti ar naudoti gaminį ar programinę įrangą.

Naudotojo vadovo parengimas

Naudotojo vadovą įprastai parengia techninių tekstų rašytojas. Naudotojo vadovuose turi būti pateikiama naudotojui reikalinga informacija apie teisingą, tikslingą ir ekonomišką gaminio naudojimą ir, jei reikia, teisingą surinkimą, montavimą, prijungimą, priežiūrą ar saugojimą ir šalinimą.

Ką daryti, jei gaminys neturi naudotojo vadovo vietos kalba?

Gamintojas yra atsakingas už vadovo vertimą į vietos kalbą. Naudotojo vadovas turi būti išverstas į vietos kalbą bent tam tikra apimtimi ir turi būti nedviprasmiškas. Jei gamintojas nepateikė į vietos kalbą išversto gaminio vadovo, tai turi padaryti gaminio pardavėjas.

Naudotojo vadovo vertimo teisinis pagrindas

Remiantis Vartotojų teisių apsaugos įstatymu, su gaminiais, kurie yra techniškai sudėtingi, kuriuose yra pavojingų medžiagų arba kuriuos naudojant reikia specialių įgūdžių, turi būti pateikiamas gamintojo parengtas naudotojo vadovas. Tokių gaminių pavyzdžiai – buitiniai prietaisai (pvz., indaplovės, viryklės), telefonai, kompiuteriai, baldai ir kt. Naudotojas turėtų gauti ir lokalizuotus, ir originalius vadovus. Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba prižiūri parduodamų gaminių naudotojo vadovus. Jei produktas neturi vadovo, naudotojas turi teisę jo paprašyti. O jei naudotojas negauna vadovo, jis turi teisę grąžinti gaminį ir paprašyti grąžinti pinigus.

Svarbūs dalykai, į kuriuos reikia atsižvelgti rengiant ar verčiant naudotojo vadovą.

Konkretumas

Išsakykite savo lūkesčius: kaip greitai jums reikia vertimo ir ar taip pat reikalingos dizaino paslaugos. Taip pat susitarkite dėl vertimo kainos. Tiksliausias būdas nustatyti savo biudžetą – naudoti skaičiavimą pagal šaltinio tekstą.

Bendradarbiavimas

Bendradarbiaukite su vertėju ir pateikite atsiliepimus. Savo įmonėje paskirkite kontaktinį asmenį, kuris išmano atitinkamos srities terminologiją. Vertėjui taip pat galite nusiųsti ankstesnius vertimus ir naudotojo vadovus, kurių kokybė jus tenkino.

Nuosekli terminologija

Naudotojo vadovuose labai svarbu vartoti nuoseklią terminologiją. Taip pat labai praverčia, jei jūsų įmonė turi savo terminų bazę. Jei dar jos neturite, galite apsvarstyti galimybę ją sukurti arba paprašyti vertimų biuro ją paruošti už jus.

Vertimo programinė įranga

Profesionalios vertimo agentūros naudoja vertimo programinę įrangą naudotojo vadovams versti. Vertimo programinė įranga – ne mašininis vertimas (pvz., „Google Translate“), o pagalba vertėjui. Seni vertimai išsaugomi vertimo atmintyje, tad pakartotinis vadovų vertimo užsakymas tampa ekonomiškesnis.

Adaptacija

Apsvarstykite, ar tekstą reikia pritaikyti tikslinei grupei, pavyzdžiui, ar mylias reikėtų konvertuoti į kilometrus, o dolerius – į eurus. Galbūt vadove yra teksto, kurio nereikia versti?

Kokybė

Naudotojo vadovo vertimas į skirtingas kalbas padeda įmonei efektyviau reklamuoti ir parduoti savo gaminius. Tad labai verta investuoti į kokybę. Būtų idealu, jei dirbtumėte su vertėjais, kurie yra jūsų srities ekspertai ir turi patirties. Labai svarbu, kad naudotojo vadovo vertimą peržiūrėtų redaktorius.

TRANSLY VERTIMŲ BIURO TINKLARAŠTIS

Transly vertimų biuro tinklaraščio straipsniai yra parašyti patyrusių vertėjų, profesionalių rašytojų ir redaktorių. Mes mylime savo darbą.

SUSISIEKITE SU MUMIS, LAUKIAME JŪSŲ PRANEŠIMŲ

Įrašykite el. pašto adresą, pridėkite reikiamus failus ir pateikite užklausą. Mes lauksime jūsų pranešimų.