Vertimų kalbos
Meniu

Vokiečių kalbos vertimas

Kiekvienai įmonei gali prireikti vokiečių kalbos vertimo. Vokiškai kalbančios kultūros sritis yra labai panaši į Estijos, o tai padeda mums užtikrinti aukštą vokiečių kalbos vertimų kokybę.

vokiečių kalbos vertimas

Vokiečių kalba yra vartojama ne tik Vokietijoje, bet ir Austrijoje, Šveicarijoje, Pietų Tirolio provincijoje (šiaurės Italijoje) ir Lichtenšteine. Vokiečių kalba yra viena iš trijų oficialių kalbų Belgijoje ir Liuksemburge. Vokiečių kalbą vartoja maždaug 95 milijonai žmonių pasaulyje. Tai yra labiausiai paplitusi gimtoji kalba Europoje ir vienuoliktoji plačiausiai vartojama kalba pasaulyje.

Tai yra pirmoji užsienio kalba 15 milijonų žmonių. Vokiečiai ir tikslumas – du neatsiejami dalykai. Vokiškai kalbantys padarytų klaidų lengvai neatleidžia. Tačiau dėl klaidų jums neteks nerimauti, kadangi užsakydami vokiečių kalbos vertimus iš mūsų vertimų biuro, mūsų patyrę vertėjai visuomet stengiasi suteikti aukštą vertimo kokybę.

Kuo yra naudingas vokiečių kalbos vertimas?

Vokietija turi stipriausią ekonomiką Europoje. Nuo Vokietijos suvienijimo 1871 m., ši šalis ekonomiškai klestėjo 150 metų iš eilės. Todėl pardavimo medžiagų, internetinių puslapių ar prekių informacijos vertimai į vokiečių kalbą suteikia prieigą prie didžiausią ekonomiką turinčios šalies Europoje. Vokiškai kalbančiųjų skaičius sparčiai didėja dėl imigracijos.

Vertimai į vokiečių kalbą taip pat yra pravartūs, nes Vokietijos verslas pasižymi į kokybę orientuotu, profesionaliu ir sėkmingu verslo modeliu. Vokiečių kalba atlieka svarbų vaidmenį šiame modelyje. Daugelyje įmonių rinkodaros komunikacija vyksta vokiečių kalba, kad vartotojams nuo pat pradžių būtų sukuriamas teigiamas įspūdis kokybės atžvilgiu. Pavyzdžiui, įmonė „Volkswagen“ frazę „Das Auto“ daugelį metų paliko neišverstą, norėdami vartotojams parodyti, kad ši prekė yra pagaminta Vokietijoje. Tikslas buvo pabrėžti prekės ženklo kilmę.

Kas vokiečių kalbą daro įdomia?

Vokiečių kalba yra labai turtinga, ji turi 5,3 milijonus žodžių, iš kurių tik trečdalis buvo įtraukti į žodyną per pastaruosius šimtą metų. Pavyzdžiui anglų kalboje yra aštuonis kartus mažiau žodžių, o iš jų tik 15 000 yra vartojami kasdieninėje kalboje.

Vokiečių kalba garsėja ypač ilgais žodžiais. Pavyzdžiui Rechtsschutzversicherungsgesellschaften (liet. teisinės apsaugos draudimo bendrovės) ir Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung (liet. transporto priemonės valdytojo atsakomybės draudimas). Dar vienas pavyzdys būtų Lebensabschnittspartner (liet. mylimasis). Vokiečių kalbos žodžiai, panašiai kaip ir rusų kalbos, neturi daug tiesioginių atitikmenų kitomis kalbomis. Vienas pavyzdys būtų Kummerspeck (liet. sielvarto kumpis). Šis žodis vartojamas apibūdinti situacijai, kai yra priaugama nemažai svorio dėl emocinio valgymo.

Į ką reikia atsižvelgti norint išversti vokiečių grožinę literatūrą?

Vokietijos kultūros sritis yra plati, turinti nuostabią istoriją. Net šiais laikais yra daugybė neatrastų vokiečių kalbos tekstų, kurie ypač domina akademinę bendruomenę. Vokietijos kultūra yra kupina filosofinių, mokslinių, istorinių ir religinių literatūros kūrinių. Dabar puikus metas šiuos kūrinius platinti kitomis kalbomis. Tokių tekstų vertimas reikalauja talentingų vertėjų, kurie turi bent magistro laipsnį filosofijos, istorijos ar teologijos srityse ir vertimo patirties. Mūsų puikūs vertėjai yra išvertę daugybę istorinių veikalų vokiečių kalba.

Į ką reikėtų atsižvelgti prieš žengiant į Vokietijos rinką?

Vokietijos ekonomika pasaulyje yra ketvirta pagal dydį ir sudaro penktadalį visos Europos BVP. Manoma, kad Vokietijos rinka yra dvigubai didesnė nei Rusijos. Dėl šios priežasties Vokietija gali būti labai perspektyvi eksporto šalis Europos bei kitų šalių įmonėms. Vokiečiai visada viską atsimena. Jie niekada nepamiršta. Todėl prieš žengiant į Vokietijos rinką, reikia atidžiai atsižvelgti į vietinį verslo kodeksą.

  • Būkite tikslūs! Vokietijoje vėlavimas nėra priimtinas. Net jeigu vėluojate tik penkias minutes, jūsų visa veikla gali žlugti.
  • Gerbkite vaidmenis! Vokietijoje žmonių vaidmenys yra tikslūs, o hierarchija svarbi. Visada mandagiai kreipkitės į savo verslo partnerius paminėdami jų pavardę ir vardą, nebent prieš tai esate susitarę kitaip.
  • Renkitės tvarkingai! Tinkama apranga turi būti konservatyvi ir kukli. Vyrai vilki tamsius kostiumus, o moterys tamsius oficialius drabužius. Ryškius kaklaraiščius ir brangius papuošalus geriau palikite namuose.
  • Atidžiai rinkite pokalbio temas! Asmeniniai dalykai nėra aptarinėjami su verslo partneriais. Pokalbiai apie asmeninį gyvenimą, religiją, politiką ir, svarbiausia, jūsų pajamas, nėra svarbūs. Viena iš tinkamų temų yra pokalbis apie orą.
  • Gerbkite žmogaus asmeninę erdvę! Venkite bet kokio fizinio kontakto. Vienintelė išimtis – trumpas, bet tvirtas rankos paspaudimas kiekvieno susitikimo pradžioje ir pabaigoje. Vokiečiams nepatinka, kai jiems tapšnoja per petį.
  • Sudarykite planus ir jų laikykitės! Vokiečiai viską planuoją į priekį, o planus keičia labai nenoriai. Atšaukti susitikimą yra blogiau nei vėluoti.

Skaitykite apie tai daugiau Vokietijos ir Baltijos šalių prekybos rūmai puslapyje.

Kodėl turėčiau versti savo internetinį puslapį į vokiečių kalbą?

Daugybė Europoje ir JAV atliktų tyrimų patvirtina, kad žmonės, ieškodami internete informacijos apie norimą įsigyti prekę ar paslaugas, įsigys prekę tame internetiniame puslapyje, kuriame tekstas pilnai arba dalinai parašytas jų gimtąja kalba. Vokietijos gyventojų populiacija yra gana didelė, jie yra vieni iš labiau pasiturinčių žmonių. Todėl internetinio puslapio vertimas į vokiečių kalbą yra puikus sprendimas. Ypač jeigu jūsų prekės ar paslaugos yra orientuotos į įmones arba jei turite internetinį verslą ir lengvai galite išplėsti prekių tiekimą į Vokietiją. Mūsų vertėjai ir projektų vadovai daug nusimano apie internetinių puslapių vertimo projektus ir visuomet džiaugiasi galėdami rasti optimaliausią jūsų svetainės vertimo būdą.

Kokie yra dažniausi vokiečių kalbos vertimo užsakymai?

Ar galėtumėte greitai išversti šį dokumentą į vokiečių kalbą? Šis naudotojo vadovas turi būti išverstas iš vokiečių į anglų kalbą. Norėčiau, kad išverstumėt mano internetinį puslapį į vokiečių kalbą. Tai yra dažniausios užklausos, kurias gauna mūsų vertimų biuras. Mes siūlome techninių dokumentų, pardavimo medžiagų, sutarčių, naudotojo vadovų, rinkodaros tekstų, prekių katalogų, medicininių tekstų, informacinių lapelių, sertifikatų ir dokumentų vertimus iš ir į vokiečių kalbą. Mūsų pagrindinės vertimų kalbos yra lietuvių, estų ir anglų, tačiau jeigu jums reikalingas vokiečių arba bet kurios kitos kalbos vertimas, susisiekite su mumis ir mes mielai padėsime rasti sprendimą. Mūsų gimtakalbiai vokiečių kalbos vertėjai ir redaktoriai visada stengiasi užtikrinti, kad vertimas būtų tikslus, sutvarkytas ir atitinkantis visus reikalavimus terminologijos požiūriu.

Į ką reikėtų atsižvelgti, ieškant vokiečių kalbos turinio kūrimo ir redagavimo paslaugų?

Mūsų patyrę vokiečių kalbos redaktoriai dažniausiai yra gimtakalbiai. Jei tekstas jums yra svarbus, tokiu atveju visuomet yra geriau, jei jį patikrina redaktorius. Jeigu jums reikalingas teksto turinio kūrimas vokiečių kalba, tokiu atveju kartais vertingiau yra užsakyti turinio kūrimą lietuvių, estų ar anglų kalba ir tada parašytą tekstą išversti į vokiečių kalbą.

Tačiau jei esate aktyvus tik Vokietijos rinkoje, geriausia būtų užsakyti reklaminių tekstų kūrimo paslaugas vokiečių kalba. Atsiųskite mums el. laišką su užklausa ir mes jums rekomenduosime tinkamiausią veiksmų planą ir rasime jūsų projektui geriausią vokiškai kalbantį reklaminių tekstų kūrėją.

Kaip yra nustatoma vokiečių-anglų ir anglų-vokiečių vertimų kaina?

Mūsų vokiečių-anglų kalbos vertimo paslaugos yra pigesnės nei anglų-vokiečių kalbos vertimas. Kai kurie mūsų vertėjai ir redaktoriai gyvena Vokietijoje, todėl galite būti užtikrinti, kad jų kalbos žinios yra puikios, tačiau tai truputį padidina vertimo paslaugos kainą. Mes taip pat bendradarbiaujame su vokiečių kalbos vertėjais, gyvenančiais kitose šalyse, kurie gali pasiūlyti priimtinesnius vokiečių kalbos vertimo įkainius. Vokiečių-anglų kalbos vertimų kainą galima lyginti su prancūzų-anglų ir suomių-anglų kalbų vertimo kainomis. Nuolatiniams klientams daugeliu atveju siūlome nuolaidas bet kuriems pasikartojantiems vertimo segmentams.

 

Vokiečių-anglų ir anglų-vokiečių kalbos vertimas

Mes siūlome vokiečių-anglų ir anglų-vokiečių kalbos vertimus bei vokiečių-lietuvių ir lietuvių-vokiečių kalbos vertimus. Tačiau nedvejodami susisiekite su mumis jeigu jums reikalinga kita kalbų poros kombinacija. Mes visuomet atsižvelgsime į jūsų vertimo poreikius ir ieškosime sprendimo.

SUŽINOKITE KAINĄ.
SULAUKITE ATSAKYMO DVIEJŲ VALANDŲ BĖGYJE!

SUSISIEKITE SU MUMIS, LAUKIAME JŪSŲ PRANEŠIMŲ

Įrašykite el. pašto adresą, pridėkite reikiamus failus ir pateikite užklausą. Mes lauksime jūsų pranešimų.