küljendamine

Kodėl verta rinktis „Transly“?

ico translate

KOKYBĖ

Tarptautinis vertimo paslaugų standartas ISO 17100:2015

ico seo

GERA INVESTICIJŲ GRĄŽA (IG)

Užsienio kalbų paslaugos, kurios vysto jūsų verslą

ico writing

GREITAS APTARNAVIMAS

Draugiškas, greitas ir profesionalus bendravimas su klientais.

Kaip pateikti užsakymą?

Norėdami pateikti užsakymą, atsiųskite mums el. laišką arba užpildykite užklausos formą ir nurodykite šią informaciją:

  • kokios paslaugos jus domina;
  • kokiomis kalbomis jums reikia paslaugos;
  • koks yra darbo atlikimo terminas.

Pateikdami užklausą pateikite bet kokią kitą aktualią informaciją arba failą, kad galėtume viską išanalizuoti ir su jumis greičiau susisiekti.

Per valandą susisieksime su jumis ir pateiksime pasiūlymą.

Saada_päring

„Transly“ vertimų biuro privalumai

Puikios lingvistinės paslaugos

Užtikriname, kad mūsų kalbinės paslaugos atitiks jūsų lūkesčius. Svarbiausias mūsų tikslas – užtikrinti aukščiausios kokybės. „Transly“ vertimų biuras yra sertifikuotas pagal ISO 17100:2015, o tai reiškia, kad laikomės tarptautinio vertimo paslaugų standarto. Reaguojame greitai, visada stengiamės rasti jums geriausius sprendimus ir padėti įveikti bet kokius kalbinius iššūkius.

suurepärane küljendus

Lingvistinės paslaugos už geriausią kainą

„Transly“ siūlo kalbines paslaugas geriausiu kainos ir kokybės santykiu. Mūsų vertimo projektai vykdomi naudojant moderniausias technologijas, o prie jų dirba magistro laipsnius turintys vertėjai bei profesionalūs redaktoriai. Dėl pažangių programinės įrangos sprendimų ir nuolat tobulėjančių technologijų galime pasiūlyti labai konkurencingą kainą. Visada stengiamės pateikti jūsų poreikius geriausiai atitinkantį pasiūlymą.

soodne tõlkebüroo

Greitas procesas

Dirbame greitai. Dėl puikių „Transly“ techninių galimybių, kvalifikuotos komandos ir sklandžių procesų savo darbą atliekame greitai.  Nuolat dedame visas pastangas, kad atsakytume jums kaip įmanoma greičiau bei pasiūlytume geriausias kainas. Jei reikia, galime dar labiau pagreitinti procesą ir vieną projektą paskirti keliems lingvistams. Sparčiai tobulėjančios technologijos padeda pagreitinti mūsų darbo procesą. Todėl mūsų darbas yra greitas, efektyvus ir lankstus. Galime drąsiai teigti, kad „Transly“ yra viena iš greičiausių lingvistinių paslaugų teikėjų šioje srityje.

kiire küljendus

Sklandus procesas

Su mumis darbo procesas bus sklandus ir patogus. Turime daug žinių ir patirties bei sukūrėme tokius sprendimus, kurie leidžia mums sistemingai valdyti projektus, sykiu naudoti terminų bazes ir centrinę darbo srauto sistemą. Žinome, kad projektų valdymas apima kur kas daugiau nei tik administravimą. Norint užtikrinti streso nekeliančią užsakymo patirtį, skaidrų biudžetą ir laiku atliekamas kalbos paslaugas, būtina turėti sklandų darbo srautą. Tad sumažinome arba automatizavome visas daug laiko reikalaujančias standartines procedūras. Galite būti tikri, kad tiek biudžetas, tiek projekto terminas atitiks jūsų didžiausius lūkesčius.

paindlik tõlkebüroo

Konfidencialumas garantuojamas

Garantuojame visų tekstų konfidencialumą. Skaitmeninė sauga, duomenų apsauga ir konfidencialumas yra aspektai, į kuriuos savo darbe žiūrime labai rimtai. Į kalbos paslaugų sutartį įeina konfidencialumo reikalavimas. Jei reikia, taip pat galime sudaryti atskirą susitarimą dėl konfidencialumo. Specialios programinės įrangos ir patikimo saugojimo serverio naudojimas padeda sumažinti duomenų nutekėjimo riziką. Duomenų nutekėjimo ir el. laiškų patekimo pas netinkamą gavėją riziką dar labiau sumažina dviejų veiksnių autentiškumo patvirtinimo el. pašto programa. Be to, į mūsų kalbinių paslaugų procesą integruotas kopijos kūrimas realiuoju laiku, tad jūsų duomenys su mumis yra saugūs.

kofidentsiaalne tõlkebüroo

Visas kalbos paslaugas rasite vienoje vietoje

Norime, kad jūsų bendradarbiavimas su mumis būtų kuo patogesnis. Darysime viską, kad patenkintume visus jūsų pageidavimus dėl vertimo, redagavimo ir turinio kūrimo, taip pat viską, kas susiję su šiomis paslaugomis. Todėl siūlome ir paieškos optimizavimo paslaugą išverstoms svetainėms, ir lokalizavimo paslaugą internetinėms parduotuvėms. Mūsų paslaugos – programinės įrangos lokalizavimas, subtitrų vertimas, subtitravimas, įgarsinimas, dubliavimas, vertimo konsultacijos, vertimo atminties kūrimas, vertimo kokybės vertinimas, maketavimas, dizainas ir daug kitų dalykų. Taip pat teikiame vertimo žodžiu ir nuosekliojo vertimo paslaugas. Be to, džiaugiamės galėdami pasiūlyti tekstų maketavimo, dizaino ir spausdinimo paslaugas. Taigi, visas su redagavimu susijusias paslaugas lengvai ir patogiai rasite vienoje vietoje.

täisteenus büroo

„Transly“ vertimų biuras teikia profesionalias lingvistines paslaugas ir taupo jūsų laiką bei pinigus.

Mūsų kompetentingi projektų vadovai greitai atsako į užklausas ir gali jums patarti.

Külli

Külli yra mūsų vyriausioji vertimo specialistė. Ji studijavo vertimą Talino universitete ir jau daugiau nei 15 metų dirba vertėja. Külli yra perfekcionistė, jos netenkina rezultatas, kuris nėra bent jau optimalus. Jos unikalus gebėjimas yra greitasis skaitymas. Ji puikiai supranta techniką ir geba itin tiksliai numatyti būsimas tendencijas.

Toimetaja tegevjuht

Shane

Mūsų sąžiningas pardavimų vadybininkas Shane daro viską, kad viršytų klientų lūkesčius. Kanadoje, McMaster universitete Shane įgijo prekybos bakalauro laipsnį ir daugiausia dėmesio skyrė rinkodaros sričiai. Be anglų kalbos, jis taip pat moka ispanų kalbą bei gali laisvai kalbėti estų kalba. Jis įsiklauso į klientų poreikius ir visada randa jiems tinkamiausius sprendimus. Jis atsako į el. laiškus žaibišku greičiu ir visada duoda gerų patarimų, todėl jums dirbti kartu su „Transly“ bus itin nesudėtinga. Klientai grįžta nuolatos dėl jo kūrybinio mastymo ir noro padėti kitiems.

Transly sales manager

Kokios papildomos paslaugos jums reikia?

Transkripcija

Transkripcija – tai garso ir vaizdo turinio konvertavimas į rašytinę formą. Galutinis šio proceso produktas vadinamas transkripcija. Jei reikia, prieš verčiant ar redaguojant galime transkribuoti garso failą. Be to, siūlome garso ir vaizdo failų transkripciją mokslinių tyrimų ir plėtros tikslais.

Saugos duomenų lapų vertimas

Subtitravimas

Subtitrų vertimas yra vienas iš būdų, kaip filmus užsienio kalbomis padaryti prieinamus vietos auditorijai. Subtitrai rodomi personažams kalbant ir suteikia galimybę juos skaityti užsienio kalba. Norėdami sukurti subtitrus, turime transkribuoti vaizdo įrašo failą, t. y. paversti žodžius raštu. Tai atlikę, išverčiame subtitrus ir pridedame juos į vaizdo įrašą.

Ekonominių tekstų vertimas

Įgarsinimas

Balso įrašymas ant viršaus vyksta tuomet, kai sinchroniniu būdu verčiantis vertėjas ar aktorius kalba per radiją transliuojamo įrašo ar televizijos laidos metu. Taip pateikiamas to įrašo vertimas, komentarai ar paaiškinimai, o fone yra girdimi originalūs balsai. Norėdami sukurti įgarsinimą, pirmiausia turime atlikti transkripciją arba sukurti tekstą. Jei reikia, galime išversti ir užkadrinį tekstą. Galite pasirinkti geriausiai jūsų poreikius atitinkantį balsą iš mūsų balso pavyzdžių. Kai tai padarysite, pasirinktas įgarsintojas įrašys įgarsinimą „Transly“ studijoje.

Prisiekusių vertėjų vertimas

Dubliavimas

Dubliavimo metu, kitaip nei prieš tai minėtame vertimo būde, garso ar vaizdo įraše nebesigirdi originalių balsų, lieka tik vertėjų, aktorių ar pranešėjų balsai. Dubliavimas naudojamas visame pasaulyje. Jei dubliavimas atliktas profesionaliai, kiekvienas veikėjas turi savo balsą, o lūpų judesiai puikiai atitinka įgarsintą kalbą. Dubliavimo atveju garso ar vaizdo failą perrašysime. Taip pat atsiųsime jums balso pavyzdžių, kad galėtumėte pasirinkti geriausiai jūsų poreikius atitinkantį balsą. Kai tai padarysite, pasirinktas įgarsintojas įrašys įgarsinimą „Transly“ studijoje.

Vertimas žodžiu

Vertimo konsultacijos

Mes siūlome jums su vertimo ir turinio kūrimo klausimais susijusią pagalbą. Esant poreikiu, duodame patarimus, kaip koreguoti, atnaujinti ar sukurti naują terminologiją. Atnaujiname ir tvarkome terminų bazes. Teikiame pagalbą renkantis tinkamiausią vertimo programinę įrangą. Padedame savo klientams visais su vertimo programine įranga susijusiais klausimais, o prireikus galime patarti ir padėti įdiegti vertimo programinę įrangą.

Medicininis vertimas

Vertimo atminties kūrimas

Norėdami sukurti vertimų atmintį, sugrupuojame visus esamus vertimus. Tuomet vertimai naudojami vertimų atminčiai sukurti. Jeigu reikės, taip pat atliksime ankstesnių vertimų kokybės vertinimus ir suderinsime terminologiją. Atsižvelgiant į vertimų apimtį, sukuriamas failas, kuriame yra visi iki šiol išversti tekstų segmentai. Jeigu jūsų būsimi vertimo užsakymai turės pasikartojančių segmentų, sutaupysite pinigų, nes vertėjui nebereikės versti tų pačių sakinių.

Techninis vertimas

Vertimo kokybės įvertinimas

Vertimo kokybės įvertinimas jums pateikia esamų vertimų kokybės apžvalgą. Ši paslauga yra naudinga, jei abejojate vertimo kokybe arba jums reikalingas objektyvus baigto vertimo įvertinimas. Vertimo kokybės vertinimas leidžia pamatyti teksto klaidų tipus ir jų dažnumą bei sužinoti mūsų išsamią nepriklausomą apžvalgą apie vertimo kokybę.

Teisinių tekstų vertimai

Vertimo išdėstymas ir dizainas

Maketavimo paslauga yra naudinga tada, kai vertimo tekstas turi atitikti originalo teksto formą ir dydį. Mes galime pertvarkyti visus grafikus, paveikslėlius ir diagramas išverstame faile. Maketavimas atlieka svarbų vaidmenį teikiant pilnai atliktą naudotojų vadovų, katalogų, gaminių lapų, infografikų, ataskaitų, knygų ir kitų didelių tekstų vertimą.

Rinkodaros tekstų vertimas

Patikėkite mums spręsti savo kalbines problemas. „Transly“ vertimų biuras teikia greitas ir kokybiškas paslaugas.

Dažniausiai užduodami klausimai apie papildomas paslaugas

Kas yra programinės įrangos lokalizavimas?

Lokalizavimas – tai išsamus vertimo teksto pritaikymas prie tikslinės rinkos. Be standartinio vertimo proceso, lokalizavimas taip pat gali apimti terminų bazės kūrimo procesą, kalbos stiliaus vadovo kūrimą, grafikos pritaikymą prie tikslinės rinkos, tikrinimą ir t.t.

Programinės įrangos lokalizavimas yra kompiuterinės programos ar mobiliosios programos vertimas ir pritaikymas. Tai galima būtų lyginti su daugiakalbių svetainių lokalizacija. Programinės įrangos lokalizavimo metu atsižvelgiama į kitos šalies vartotojų poreikius ir įpročius. Programinės įrangos lokalizaciją atlieka patyrę vertėjai, kuriems vertimo kalba yra gimtoji ir kurie išmano, kaip spręsti su IT susijusias problemas.

Kas yra vertimo konsultacija?

Mes siūlome jums su vertimo ir turinio kūrimo klausimais susijusią pagalbą. Esant poreikiu, duodame patarimus, kaip koreguoti, atnaujinti ar sukurti naują terminologiją. Atnaujiname ir tvarkome terminų bazes. Teikiame pagalbą renkantis tinkamiausią vertimo programinę įrangą. Padedame savo klientams visais su vertimo programine įranga susijusiais klausimais, o prireikus galime patarti ir padėti įdiegti vertimo programinę įrangą.

Šios ir daugelis kitų siūlomų paslaugų yra surašytos skiltyje „vertimų konsultacija“. Mes užtikriname, kad mūsų projektų vadovai jums suteiks draugišką ir profesionalų aptarnavimą bei išsamius atsakymus į klausimus, susijusius su kalba, vertimu ir turinio kūrimu.

Kodėl verta sukurti vertimo atmintį?

Vertimo atminties kūrimo paslauga padeda sutaupyti nemažą pinigų sumą atliekant vertimus. Norėdami sukurti vertimo atmintį, mes sugrupuojame visus jūsų užsakytus vertimus. Tam reikia originalo ir vertimo kalbos tekstų. Tuomet vertimai naudojami vertimų atminčiai sukurti. Jei reikia, taip pat galime patikrinti ankstesnių vertimų kokybę ir atlikti pataisymus, kad būtų užtikrintas terminologinis nuoseklumas. Atsižvelgiant į vertimų apimtį, sukuriamas failas, kuriame yra visi iki šiol išversti tekstų segmentai. Jeigu jūsų būsimi vertimo užsakymai turės pasikartojančių segmentų, sutaupysite pinigų, nes vertėjui nebereikės versti tų pačių sakinių. Jeigu jums nuolat reikia didelio kiekio vertimų, o tekstai turi daug pasikartojimų (taip dažniausiai būna vartotojų vadovų, prekių aprašymų ir internetinių puslapių vertimuose), tuomet vertimo atminties sukūrimo paslauga jums bus labai vertinga.

Kada reiktų užsakyti vertimo kokybės įvertinimo paslaugą?

Vertimo kokybės įvertinimas jums pateikia esamų vertimų kokybės apžvalgą. Ši paslauga yra naudinga, jei abejojate vertimo kokybe arba jums reikalingas objektyvus baigto vertimo įvertinimas. Vertimo kokybės įvertinimo metu nustatomos vertimo klaidos atliekant atsitiktinius, arba pilnus tekstų patikrinimus. Po patikrinimo gausite teksto klaidų apžvalgą. Taip sužinosite, kokios tekste yra klaidos ir kaip dažnai jos pasikartoja, taip pat pateiksime išsamų vertimo įvertinimą.

Kokia yra jums tinkamiausia vertimo žodžiu paslauga?

Vertimas žodžiu yra skirstomas į šias kategorijas: sinchroninis vertimas, šnabždamasis vertimas ir nuoseklusis vertimas. Sinchroninio vertimo metu vertėjas verčia tekstą tol, kol kalbėtojas šneka. Šis vertimo būdas naudojamas konferencijose, oficialiuose susitikimuose ir susibūrimuose. Sinchroninio vertimo metu dirba du vertėjai su atskiromis kalbų kombinacijomis, o darbas yra atliekamas vertimo kabinoje. Verčiant sinchroniniu būdu sakoma kalba vienu metu yra perteikiama keliomis skirtingomis kalbomis.

Šnabždamasis vertimas yra kita vertimo žodžiu kategorija, kuomet vertėjas savo užsakovui tyliai verčia tekstą. Šnabždamasis vertimas yra tinkamas mažuose susibūrimuose. Nuosekliojo vertimo metu vertėjas sėdi tarp dalyvių ir sudarinėja užrašus tol, kol kalbėtojas šneka. Kai kalbėtojas sustoja šnekėti, o tai būna kas du ar tris sakinius, vertėjas išverčia auditorijai prieš tai sakytą kalbėtojo žinutę. Taip pat mes siūlome kitą nuosekliojo vertimo paslaugą – visos kalbos vertimą, kai tik kalbėtojas baigia kalbėti.

Kas yra balso įrašymas ant viršaus ir dubliavimas?

Balso įrašymas ant viršaus vyksta tuomet, kai sinchroniniu būdu verčiantis vertėjas ar aktorius kalba per radiją transliuojamo įrašo ar televizijos laidos metu. Taip pateikiamas to įrašo vertimas, komentarai ar paaiškinimai, o fone yra girdimi originalūs balsai. Dubliavimo metu, kitaip nei prieš tai minėtame vertimo būde, garso ar vaizdo įraše nebesigirdi originalių balsų, lieka tik vertėjų, aktorių ar pranešėjų balsai.

Garso ar vaizdo įrašų vertimo metu mes dirbame ir atvirkščiai – transkribuojame vaizdo ar garso įrašus, t.y. sakytinę kalbą paverčiame rašytine. Susisiekite su mumis el. paštu ir atsiųskite trumpą aprašymą, kokio balso jums reikėtų pagal lytį, amžių ir specifines savybes, o mes atsiųsime pavyzdžių, iš kurių galėsite pasirinkti. Kai tai padarysite, pasirinktas įgarsintojas atliks dubliavimą arba įgarsinimą už kadro.

Kas yra maketavimas?

Mes teikiame ir maketavimo paslaugas. Maketavimo metu kuriame knygų, pranešimų, žurnalų, informacinių medžiagų ir kitų tekstų dizainus. Maketavimas nėra dizainas. Maketuojant atsižvelgiama į teksto išdėstymą ir formatavimą. Maketavimo paslauga yra naudinga tada, kai vertimo tekstas turi atitikti originalo teksto formą ir dydį. Mes galime pertvarkyti visus grafikus, paveikslėlius ir diagramas išverstame faile. Maketavimas atlieka svarbų vaidmenį teikiant pilnai atliktą naudotojų vadovų, katalogų, gaminių lapų, infografikų, ataskaitų, knygų ir kitų didelių tekstų vertimą.

Kas yra dizainas?

Mes teikiame ir dizaino paslaugas. Tai yra dizaino elementų kūrimas. Dizaino terminas yra vartojamas, jei faile esantis tekstas per daug neviršija dizaino elementų skaičiaus ir jeigu svarbu sukurti patrauklią prekių grafiką.

Dizainas ir turinio kūrimas yra dažniausiai derinami kartu. Mes kuriame originalius reklaminių tekstų, straipsnių, lankstinukų ir net meniu dizainus, kad padidintume jų skaitomumą ir patrauklumą.

Iš kur galite užsisakyti spausdintą medžiagą?

Mes taip pat galime padėti, jei turėdami vertimą taip pat norite, kad išversta medžiaga būtų atspausdinta. Turime partnerių tinklą, kurie gali pateikti aukštos kokybės spausdintą medžiagą už prieinamą kainą. Mes tiesiogiai bendraujame su spaustuvėmis, todėl tarpininkai šiame procese nedalyvauja. Mūsų ilgalaikiai ryšiai su spaustuvėmis leidžia suteikti konkurencingą kainą už platų spausdintų medžiagų asortimentą. Tačiau informacinių medžiagų, knygų, žurnalų, reklaminių medžiagų ar brošiūrų spausdinimas nėra pagrindinė mūsų teikiama paslauga, tad spausdinimo paslaugas siūlome tik su vertimo, redagavimo ar turinio kūrimo paslaugomis.

Kodėl turėtumėte pasirinkti vertimo biurą, kuriame teikiamos visapusiškos paslaugos?

Atsižvelgę į jūsų pageidavimus, siūlome visapusiškas vertimo ir turinio kūrimo paslaugas. Mes norime tapti jūsų nuolatine vertimo, redagavimo, turinio kūrimo ir daugiakalbės skaitmeninės rinkodaros (užsienio kalbų SEO) partnere. Tikimės, kad galimybė užsisakyti visas kalbines paslaugas iš vienos agentūros padės užtikrinti jūsų vertimų, rašytinių pranešimų ir rinkodaros tekstų nepriekaištingą kokybę. Vertimo atminties naudojimas leidžia suteikti vertimo paslaugas nuolatiniams mūsų klientams už patrauklią kainą. Pas mus dirba atsidavusi komanda, todėl jūsų kontaktinis asmuo visada išliks tas pats projektų vadovas, o su jūsų tekstais dirbs specialiai jūsų projektams paskirtas vertėjas, redaktorius ir reklaminių tekstų kūrėjas. Mes atsižvelgiame į jūsų poreikius ir stengiamės suteikti aukštos kokybės paslaugas.

„Transly“ vertimų biuras siūlo profesionalius vertimus, kurie taupo jūsų laiką ir pinigus.

Mūsų klientai

Admiral Markets Tallinn
allies tallinnas
Balti-Logistika Tallinn
Baltika tallinn
bcs itera tallinnas
Beckhoff tallinn
Bolt tallinn
CGI_Tallinn
elsavie_logo_Tallinn
esplan tallinn
Esto Tallinn
Fortum tallinn
hemles tallinn
ideal tallinnas
Infragate Tallinn
KPMG tallinnas
Maxima tallinn
merko Tallinnas
monestro
Moneyflow tallinn
Montonio tallinnas
Nexd tallinn
Tallinna tehnikaülikool
netgroup tallinnas
newsec tallinnas
Nobel digital tallinn
nordecon tallinnas
Printall tallinnas
Synerall tallinnas

Patikėkite savo vertimą mums. „Transly“ vertimų biuras teikia greitas ir kokybiškas paslaugas.

SUSISIEKITE SU MUMIS, NEKANTRAUJAME SU JUMIS PABENDRAUTI

Įrašykite savo el. pašto adresą, pridėkite reikiamus failus ir pateikite užklausą. Lauksime jūsų užklausų.